Зялёныя дрэвы,
Прыгожыя кветкі
І хутка бяжыць
У рачулцы вада
Кахаю народ свой,
і мову шаную,
і ўсё гэта – ты , ты, Айчына мая!
Ты нас беражэш,
і таксама кахаеш.
Усе мы, беларусы,
жывём у табе.
Ты нас беражэш,
і таксама кахаеш.
Усе мы, беларусы,
жывём у табе.
Гашылава Уладзіслава 5 «Б» клас
***
Залатая прыгажуня восень
Ганарыцца між зялёных сосен,
Хваліцца сукенкаю яскравай
І частуе ўсіх цудоўнай стравай.
Дываны з лістотай пасцілае
І прыгожа песню заспявае.
У спеве тым няма тугі-самоты,
Поўны ён надзеі і пяшчоты.
Восень і прыгожа, і багата,
Частаваць гасцінцамі ўсіх рада.
Маціеўская Надзея, 5 “ Б” клас.
Неделя английского языка подошла к концу и то, как активно принимали ученики 8-ых классов участие в конкурсе художественного перевода, говорит о том, что английский им интересен и в поэзии. Многие зарубежные методики считают, что поэзия, раскрывающая реальные контексты способствует гораздо большему развитию языковых навыков, чем механическое запоминание с помощью упражнений без реального контекста.Поэзия повышает побуждения ученика, выявляет эмоциональную причастность, повышает мотивацию. Когда учащиеся читают, понимают и интерпретируют стихотворения, они изучают иностранный язык через свою личную деятельность и опыт.
Для конкурса было выбрано стихотворение Генри Лонгфелло “СТРЕЛА И ПЕСНЯ”
( Henry W. Longfellow (1807-1882) “The Arrow and the Song” ).
The Arrow and the Song
I shot an arrow into the air, it fell to earth,
I knew not where;
For, so swiftly it flew,
the sight could not follow it in its flight.
I breathed a song into the air, it felt to earth,
I knew not where;
For who has sight so keen and strong,
that it can follow the flight of a song?
Long, long afterward,
in an oak I found the arrow, still unbroke;
And the song, from the beginning to end,
I found again in the heart of a friend.
Лучшими по мнению жюри оказались три перевода: Аверьяновой Александры из 8 “Б”, Кайдалиной Валерии и Данилович Марии из 8 “А”. Спасибо всем, кто принял участие в нашем конкурсе.
УМО учителей английского языка.
Стрела и Песня
Я запустил стрелу.
Не знал, куда упала.
Глазами догонял –
Всё зря!
За руку с ветром
Моя мелодия плясала.
Вдруг тишина!
Кто услыхал её –
Ответ не знаю.
Спустя столетья
Нашёл стрелу.
Не тронута,
Лежит себе у дуба.
Мелодия вдруг зазвучала
В тёплом сердце друга.
А.Аверьянова
…
Стрела и Песня
В небо выпустил стрелу,
Быструю стрелу.
Взгляд мой не догнал её,
Быструю стрелу.
Где на землю упадёт
Быстрая стрела?
Не узнаю я.
В небо песню я пою
Про мою стрелу.
Где лежит моя стрела?
Нет, не знаю я.
Взглядом песню не догнать
Это знаю я.
Позже в дубе я нашёл,
Я нашёл стрелу.
Позже в дубе я нашёл
Целую стрелу.
Вот и песенка моя
Близится к концу.
Но не кончится она,
Пока есть друзья.
В.Кайдалина
…
Стрела и Песня
Стрелу пустил я в вышину.
Упала. Где? – Не знаю.
Напрасно я за ней следил.
Она мелькнула и пропала.
Я в небо песню прошептал,
Стрелу из виду потерял.
А есть ли тот,
Кто мне стрелу найдёт?
Прошло много лет,
Стрелу я нашёл.
А песни той мотив -
В сердце…у друга.
М.Данилович